| 单词 |
touch on/upon something |
| 释义 |
touch on/upon something touch on/upon something → touch on/upon something at touch1(PHRASAL VERB) to mention a particular subject when talking or writingtouch on/upon something |
| 随便看 |
- tiding
- tidings
- tidy
- tidy away
- tidy away something
- tidy away sth
- tidying
- tidy something away
- tidy something ↔ away
- tidy sth away
- tidy up
- tidy-up
- tidyup
- tie
- tie/bind somebody hand and foot
- tiebreaker
- tied
- tied cottage
- tied-cottage
- tiedcottage
- tied house
- tiedhouse
- tied-house
- tie down
- tie-dye
- Microliter
- Public-spirited
- Pudenda
- Punch out
- Digital watch
- Jane doe
- Nome
- Van gogh
- Dash against
- Softie
- 《胡雪岩外传》小说简介|剧情介绍|鉴赏
- 《胡非子·弓与矢》注释,意译与解说
- 《胡须风波》的故事,《胡须风波》的启示,告诉我们什么道理
- 《胡风似剑鎪入骨,汉月如钩钓胃肠》什么意思,原诗出处,注解
- 《胡风入骨冷,夜月照心明.》原诗出处,译文,注释
- 《胡风冻合鹈泉,·牧马千群逐暖川.》原诗出处,译文,注释
- 《胡风吹代马,北拥鲁阳关》什么意思,原诗出处,注解
- 《胡风吹沙度陇飞,陇头林木无北枝.》原诗出处,译文,注释
- 《胡风春夏起,翩翩吹我衣,肃肃入我耳.》原诗出处,译文,注释
- 《胡马、胡马,远放燕支山下,跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷》什么意思,原诗出处,注解
- 《胡马依北风,越鸟巢南技.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《胡马依北风,越鸟巢南枝.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《胡马依北风,越鸟巢南枝.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《胡马依北风,越鸟巢南枝》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《胡马失其群,思心常依依.》原诗出处,译文,注释
- Clear句子
- Picture句子
- Quite句子
- Cover句子
- Either句子
- Phone句子
- Itself句子
- Loquacious句子
- Slave句子
- Etc.句子
- Agree句子
- Position句子
- Society句子
- Season句子
- Join句子
|